Les phrases espagnoles avec traduction sont très souvent un excellent moyen de découvrir et d'apprécier la culture espagnole.
Ceci non seulement dans son pays d'origine, mais aussi dans tous ces endroits où pour des raisons historiques, ils se sont retrouvés complètement immergés dans ce monde fascinant.
La chose qui rend ces phrases encore plus intéressantes réside dans le fait que l'art de ces pays a été marqué par des personnages de renommée mondiale.
Des chiffres qui ont réussi à exceller dans leurs domaines en créant de véritables œuvres d'art, vont ainsi rendre leur travail très particulier.
Il ne faut pas non plus oublier que les pays centraux, des Caraïbes et du sud de l'Amérique possédaient leur culture avant même la venue des conquérants. Défini par des historiens pré-colombiens qui, avant la découverte de l'Amérique, étaient répandus dans ces domaines.
Un autre détail à garder en grande considération est la culture africaine apportée par les esclaves qui a donné une touche d'originalité absolument agréable.

Les phrases de Salvador DalÃ
Si nous parlons d'excentricité, on ne peut manquer de mentionner l'Espagnol Salvador DalÃ. Il a fait de cette caractéristique un vrai art, créant des Å“uvres pratiquement immortelles.
Considéré comme l'un des artistes les plus intéressants du XXe siècle, il a réussi à apporter son surréalisme à de nombreux arts.
C'était en fait un sculpteur, un peintre, un écrivain, un photographe, un cinéaste et un scénariste.
La notoriété de cet artiste était si élevée qu'il a réussi à réaliser une énorme renommée même parmi ceux qui n'ont pas suivi l'art.
« Un grand vin requis d'une locomoteur para hacer crence la vid, d'un hombre sabio para vear por ella, de un poète lúcido para hacerlo, y de un amant para beberlo «Â
Traduction: Un grand vin a besoin d'un fou pour cultiver le cépage, un homme sage pour le contrôler, un poète brillant pour le faire et un amoureux pour le boire.
« LOS ERRORI sont des cas Siempre de A Carácter Festival. Les incitations nunca sont correctes.
Traduction: Les erreurs sont presque toujours de nature sacrée. Il n'est pas possible de les corriger. Mais au contraire, rationalisez-les et les comprendre bien. Après cela, il sera possible de les sublimar.
« Del Mismo Modo que me surprend qu'un Hempleado de Banco Nunca Coma un chèque, también estoy surprise de Que ningún Pinor Pretes que vous pensez en pensant en pintar un reloj Bland »
Traduction: Tout comme je suis surpris qu'un employé de la banque ne mange jamais de chèque, je suis donc surpris qu'aucun peintre n'ait jamais pensé à la peinture de montres.
« Es El Buen Taste Y Sólo El Buen Gusto, El Qui Dei El Poder de Esterilizar y es Siempre El Primer Obstáculo Para Cualquier Funcionamiento Creative »
Traduction: C'est un bon goût et seulement le bon goût de la puissance de stériliser et est toujours le premier obstacle pour tout processus créatif.
« Pas de soja extraño. Sólo pas de soja normal »
Traduction: Je ne suis pas étrange, je ne suis pas normal.
« Integencia sin ambición es a pájaro sin alas »
Traduction: L'intelligence sans ambition est un oiseau sans ailes.

Phrases d'Isabel Allende
Isabel Allende est probablement l'écrivain sud-américain le plus connu. Puisque chacun de ses livres devient irrémédiablement un best-seller.
La particularité qui a aidé à faire d'Allende un écrivain de renommée mondiale est d'avoir réussi à combiner les histoires de la vraie vie avec le mythe.
L'écrivain a créé un mélange très intéressant.
« Pas d'existence La Muerte. Les gens seulement SUMEER CUANDO NOS OLVIDAMOS DE ELLOS »
Traduction: la mort n'existe pas. Les gens ne meurent que lorsque nous les oublions.
« TAL VEZ ESTOSMOS EN EXTERME MUNDO PARA BUSCAR EL AMOR, Enchanter-Hui y Lose-le, A y Otra Vez. Avec Cada Amor, Nacemos de Nuevo, Y avec Cada Amor Queina Recogemos A Herida Nueva. Estay Cumbierta de Ordullosas Cicatrices »
Traduction: Peut-être que nous sommes sur ce monde pour chercher l'amour, le trouver et le perdre, encore et encore. Chaque fois que nous tombons amoureux, nous renaissons et chaque fois que l'amour se termine, nous avons une nouvelle blessure. Je suis couvert de fiers cicatrices.
« Verdadera Amistad résiste à El Tiempo, le distancié y el silencio »
Traduction: La véritable amitié résiste au temps, à la distance et au silence.
« El Amor Nos Vuelve Buenos. Pas de souci des amemos de Quién, Tampoco Imports Ser WorkingDidos ou oui les Relatción es duadera. L'expérience d'Amar, par exemple nos transforma » suffit «Â
Traduction: L'amour nous rend bien. Qui nous aimons n'a pas d'importance, et encore moins d'être payé ou si la relation dure. L'expérience de nous aimer est suffisante.

Phrases de Gabriel GarcÃa Márquez
Gabriel GarcÃa Márquez représente très probablement l'un des écrivains en espagnol que la plupart ont fait progresser cette culture.
Prix ​​Nobel de littérature, l'écrivain colombien est un représentant du réalisme magique qui a amené toute la littérature latino-américaine à une grande notoriété.
« La mémoire de la Corazón élimine Los Malos Recuerdos y Magnifica los Buenos, Y Gracias A Exclificio, Logramoso Sobellevar El Pasado »
Traduction: Le souvenir du cœur annule les mauvais souvenirs et améliore les agréables et grâce à cet artifice, nous pouvons affronter le passé.
« Los seres humanos no nacen para siempre el dÃa en que sus mère los alumbran, jusqu'au vida los obliga sur les frais à sà mimsos a y otra vez »
Traduction: Les êtres humains ne sont pas nés pour toujours le jour où leurs mères leur donnent naissance, mais la vie les forçant à renaître encore et encore.

Phrases de Pablo Picasso
Pablo Picasso était un sculpteur et peintre espagnol qui a réussi à amener l'art à un niveau qui a obtenu une notoriété résolument large.
« El Amor es El Mayor Refrigerio de la Vida »
Traduction: L'amour est le plus grand rafraîchissement de la vie.
« Yo hago lo impable, porque lo posible lo hace CualQuiera »
Traduction: Je fais l'impossible car le possible peut être fait par n'importe qui.
« Yo pas de busco; yo encuentro »
Traduction: Je ne cherche pas, je le trouve.
« Los Ordenadores sont à úiles. Seulement les revuestas de Puleden Darite »
Traduction: les ordinateurs sont inutiles. Ils ne peuvent que vous donner des réponses.
« Todo lo quel puede ser imaginado es réel »
Traduction: Tout ce qui peut être imaginé est réel.

Voulez-vous prendre des cours d'espagnol maintenant? Recherchez le tuteur pour vous maintenant et commencez à apprendre votre langue!











