Il y a plusieurs termes et proverbes latins qui sont prononcés et maintenus en vie quotidiennement: dans cet article, nous analyserons les origines et les caractéristiques de certains.
Entre l'utilisation des phrases, des latinismes et des mots liés à l'étymologiquement, le latin est de nos jours beaucoup plus présent dans la langue parlée que vous ne le croyez.
1. « Carpe Diem »
Il représente le concept clé des poèmes gnomiques d'Horace.
Ce groupe particulier de poèmes se caractérise par sa capacité à enfermer une grande signification morale en soi.
Le « Carpe Diem » est un topos, un sujet récurrent très fréquent dans les écrits d'Horace.
Pour le concevoir, Orazio est inspiré:
– au stoïcisme, à partir duquel il prend le concept de métrites, ou de « la moitié droite »;
– à l'épicurisme, dont il prend l'idée de la nécessité humaine de vivre pleinement le présent. Cependant, cette tentative de vivre totalement le présent dans toutes ses nuances ne doit pas être traduite par une recherche effrénée et immorale de plaisir, sans parler d'un total et passif pour être transporté par la succession des événements sans s'occuper de l'avenir.
L'expression peut littéralement être traduite par «avec le moment»: avec cela saisissant le moment, destiné à terminer, la conscience humaine de notre nature mortelle et l'évasion inexorable de l'époque émergent également.
Ayant atteint cet ensemble de sensibilisation, il est conseillé à l'homme d'essayer de vivre chaque jour, comme si c'était le dernier.
2. « Un Maiora Semper »
Cette expression latine, plus couramment connue et citée simplement comme « ad Maiora », peut être littéralement traduite par « vers des choses plus grandes ». Il dérive du lexique latin, exactement du comparatif pluriel neutre de « Magnus ». Généralement, il est utilisé ou comme une formule de bon espoir, en espérant que l'objectif défini sera atteint dès que possible et qu'il y a un premier pas vers quelque chose de mieux, mais aussi comme une formule de salutations, des compliments faisant référence à un objectif déjà atteint.
3. « Verba Volant, Scripta Manent »
La traduction de cette expression proverbiale est. « Les mots volent, les écrits restent. »
La phrase latine est toujours utilisée actuellement dans la langue italienne.
Cet ancien proverbe, qui provient d'un discours de l'empereur Tito (a vécu environ 31 d. C. et 81 après JC) au Sénat romain, est toujours utilisé aujourd'hui pour se souvenir de l'utilisation nécessaire de la prudence par écrit en ce que, si les mots oublient facilement, les écrits peuvent toujours représenter des documents incontestables.
4. « De Gustibus pas Disputandum EST »
La traduction est littéralement « les goûts ne peuvent pas être jugés ».
La phrase est latin, parfois elle était à tort attribuée à Gaius Julius César, mais en réalité, elle n'est pas d'origine classique.
Dans la langue actuelle, il est toujours prononcé assez fréquemment, afin de réitérer l'indistémabilité des goûts personnels.
5. « Tempus fugit »
Le sens de l'expression est littéralement « le temps s'échappe ».
Il dérive d'un verset des géorgiques de Virgile:
« Sed fugit entier, inréparable fugit tempus »
« Mais en attendant, il s'enfuit, le temps s'échappe du temps »
Ce type de phrase pseudo-philosophique a des points communs avec le message exprimé par Carpe Diem.
La double répétition de la voix « fugit » du verbe Feugo semble mettre en évidence la marche incontrôlable de l'époque, qui ne s'arrêtera que lorsque nous serons complètement consommés ou au moment de notre mort.
6
La phrase a même parfois été associée à Mussolini et au fascisme, mais en réalité, ce sont encore d'autres origines. Selon ce qui est rapporté par Plutarque, la célèbre phrase prononcée Gaio Giulio Cesare l'a prononcé à l'occasion de la victoire à Zela le 2 août 47 a. C.
En langue commune, il a pris le sens d'une entreprise accomplie avec ardeur et vitesse. L'expression est souvent utilisée dans un sens figuratif.
7. « Mens Sana dans le corps sain »
La phrase est prise dans un verset de l'héritier de la jeunesse:
« Orandum est ut sit mens Sana dans le corps sain »
C'est-à-dire: « Nous devons demander aux dieux que l'esprit est en bonne santé dans le corps sain »
L'idéal de perfection a été marqué par l'équilibre entre les facultés intellectuelles et physiques; Aujourd'hui encore, la phrase est mentionnée dans des contextes sportifs pour réitérer et rappeler à chacun l'importance d'une véritable forme physique combinée à l'efficacité intellectuelle et à l'esprit.
8. « Ubi Maior, Cassat mineur »
Cette phrase latine, si elle est littéralement traduite, signifie « là où il y a le plus grand, les laps mineurs ». En donnant à l'expression un sens plus libre et plus complet, cela pourrait alors devenir: « En présence de ce qui a plus de pouvoir ou d'importance, ceux qui ont moins perd leur pertinence ».
L'expression est utilisée à toutes les occasions où un conflit ou un écart formel ou substantiel entre deux parties s'avère résolu pour la suprématie ou la prévalence évidente, comparant peut-être le rang et la catégorie d'appartenance différents.
9. « Alea iccta est »
Devise, considérée comme proverbiale déjà avec les anciens, qui se répète et dit toujours au cas où vous êtes confronté à une action irrévocable. Selon Svetonio, Cesare l'aurait prononcé au passage du rubcone.
La signification de Alea iacta est est une véritable devise. C'est l'affirmation qui signifie littéralement « l'écrou est pris », ou voulant mieux exprimer l'essence du concept « a été lancé » toujours utilisé aujourd'hui lorsque vous êtes confronté à une action irrévocable.
10. « Ora et labora »
Devise avec laquelle la tradition des frères bénédictins résume et exprime l'esprit qui prouve la centralité du travail et de la prière dans les jours abordés par San Benedetto da Norcia à ses moines.
L'expression résume les deux moments qui, dans une relation équilibrée entre la prière et le travail, ont marqué les jours dans les communautés religieuses de l'ère du Moyen Âge.
Des milliers de moines ont contribué à la construction, avec leur travail de patient, à l'histoire de l'Europe en préservant différentes œuvres d'art littéraire, contribuant de manière décisive à créer des liens entre les cultures grecques et romaines et celle des nouveaux peuples, des hégémones et des conquérants.

Francesca











